why couldn't be the lovely way? Gedicht in 5 Sprachen englisch, deutsch, französisch, spanisch, italienisch und russisch

16 kr
Regular price
Added to Cart! View cart or continue shopping.

DE:
In einem Garten aus Sternenlicht,
Wo die Sehnsucht leise spricht,
Fand die Angebete dich du Wicht,
Sie lullt dich ein und küsst dein Gesicht.

Die Nacht singt leise ihr Lied,
Während die Liebe sich still dir hingibt,
Ein Flüstern in des Windes Haar,
Verbindet Seelen, klar und wahr.

Auf der Leinwand der Sternennacht,
Malen sie ihre Liebe sacht,
Ein Bild von Träumen, lang ersehnt,
Von Liebe, die Sie in seinem Herzen wähnt.

Zwei Herzen, die im wissen füreinander schlagen,
Sich suchen, finden, endlich haben,
Die Zeit verliert an Bedeutung,
verweht, In ihrem Blick, der alles übersteht.

Ein Augenblick, der Ewigkeit verspricht,
Wenn Liebende sich endlich berühren,
Das Puzzle des Herzens, Stück für Stück,
Ergibt ein Bild, von Liebe beglückt.

So tanzen sie im Sternenglanz,
In einem Meer aus Liebe sind sie ganz,
Die Sehnsucht hat ihr Ziel gefunden,
In diesem Garten, für immer verbunden.


EN:

In a garden of starry light,
Where longing softly takes its flight,
Found the beloved, oh sprite,
She lulls you in, kisses your face so bright.

The night sings its gentle song,
As love surrenders, quiet and strong,
A whisper in the wind's own hair,
Connects souls, crystal clear and rare.

On the canvas of the starry night,
They paint their love so light,
A picture of dreams, long yearned,
Of love, in his heart discerned.

Two hearts, in knowing beat for each,
Seek, find, finally reach,
Time loses its hold,
Fades away, in their gaze, bold.

A moment promising eternity,
When lovers touch, in unity,
The puzzle of the heart, piece by piece,
Forms a picture, love's sweet release.

So they dance in starry grace,
In a sea of love, find their place,
 Longing has its goal obtained,
In this garden, forever chained.


FR:

Dans un jardin de lumière étoilée,
Où la nostalgie murmure doucement,
L'amante t'a trouvé, ô farfadet,
Elle t'apaise, embrasse ton visage, tendrement.

La nuit chante doucement sa chanson,
Pendant que l'amour silencieusement te donne sa dévotion,
Un murmure dans les cheveux du vent,
Lie les âmes, claires et sincères, éternellement.

Sur la toile de la nuit étoilée,
 Ils peignent leur amour légèrement,
Une image de rêves, longtemps désirée,
 D'un amour qu'elle imagine dans son cœur, intensément.

Deux cœurs qui battent en sachant l'un pour l'autre,
Se cherchent, se trouvent, enfin s'apportent,
 Le temps perd de son importance,
Se dissipe dans leur regard, surmontant toute résistance.

Un instant qui promet l'éternité,
Quand les amoureux enfin se touchent,
Le puzzle du cœur, pièce par pièce,
Forme une image, baignée d'un amour qui les touche.

Ainsi, ils dansent dans l'éclat des étoiles,
Dans une mer d'amour où ils sont totaux,
La nostalgie a trouvé son but,
Dans ce jardin, éternellement liés, en vertu.


ES:

En un jardín de luz estelar,
Donde la añoranza habla suavemente,
Encontró la amada, oh duendecillo,
Te acuna y besa tu rostro, dulcemente.

La noche canta suavemente su canción,
Mientras el amor silenciosamente se entrega a ti,
Un susurro en el cabello del viento,
Une almas, claras y verdaderas, en armonía.

En el lienzo de la noche estrellada,
Pintan su amor delicadamente,
Una imagen de sueños, anhelada por largo tiempo,
De un amor que ella imagina en su corazón, intensamente.

Dos corazones que saben latir el uno para el otro,
Se buscan, se encuentran, finalmente se tienen,
El tiempo pierde importancia, Se desvanece,
en su mirada, que supera todo desafío.

Un momento que promete eternidad,
Cuando los amantes finalmente se tocan,
El rompecabezas del corazón, pieza por pieza,
Forma una imagen, embellecida por el amor.

Así bailan en el resplandor estelar,
En un mar de amor están por completo,
La añoranza ha encontrado su objetivo,
En este jardín, eternamente unidos.



IT:

In un giardino di luce stellare,
Dove il desiderio parla dolcemente,
L'amata ti trovò, o folletto,
Ti culla e bacia il tuo viso, delicatamente.

La notte canta dolcemente la sua canzone,
 Mentre l'amore silenziosamente si offre a te,
Un sussurro nei capelli del vento,
Unisce anime, chiare e vere, in armonia.

Sulla tela della notte stellata,
Dipingono il loro amore delicatamente,
Un quadro di sogni, tanto atteso,
i un amore che lei immagina nel suo cuore, intensamente.

Due cuori che sanno battere l'uno per l'altro,
Si cercano, si trovano, finalmente si hanno,
Il tempo perde significato, Si dissolve,
nel loro sguardo, che supera ogni sfida.

Un momento che promette l'eternità,
Quando gli amanti finalmente si toccano,
 Il puzzle del cuore, pezzo per pezzo,
Forma un'immagine, deliziata dall'amore.

Così ballano nel bagliore stellare,
In un mare d'amore sono completamente immersi,
Il desiderio ha trovato il suo scopo,
In questo giardino, eternamente connessi.


RU:

В саду из звёздного света,
Где тоска шепчет тихо,
Найдена Ты, волшебный дух,
Она укачивает тебя и целует твое лицо.

Ночь поет свою нежную песню,
Когда любовь тихо предается тебе,
 Шепот в волосах ветра,
Соединяет души, чистые и истинные.

На холсте звездной ночи,
Они красят свою любовь нежно,
Картина мечты, долго желанная,
Любовь, которую Она в его сердце чувствует.

Два сердца, зная, как стучат друг за друга,
Ищут, находят, наконец, имеют,
Время теряет свой смысл, Развеивается,
в их взгляде, что преодолевает все.

Мгновение, обещающее вечность,
Когда влюбленные наконец касаются,
Головоломка сердца, кусок за куском,
Формирует картину, благословленную любовью.

Так они танцуют в сиянии звезд,
В море любви они целиком,
Тоска нашла свою цель,
В этом саду, навсегда связанных.




 

why couldn't be the levely way free sharing song